Język włoski - pytania i odpowiedzi

Wszystko co nie związane z Juventusem i sportem. Aktualne wydarzenia ze świata polityki, muzyki i kina.
ODPOWIEDZ
filippo

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 29 listopada 2004
Posty: 1028
Rejestracja: 29 listopada 2004

Nieprzeczytany post 08 kwietnia 2006, 16:55

LBaLin pisze:Prosba o przetlumaczenie tych slow:

Gloriosi Nostri Colori Splenderanno sempre
Magica Juve vinci per noi

TO jest tekst z szalika.

Wielkie dzieki
:shock: chyba masz ten sam szalik co ja. Czy to jest ten?

http://img441.imageshack.us/my.php?imag ... 0009vz.jpg

przepraszam za słabą jakośc ( zdjecie telefonem komórkowym). Troche "uciąlem" szalik robiąc zdjęcie :(


forumowy ujadacz
LBaLin

Juventino
Juventino
Rejestracja: 09 listopada 2005
Posty: 394
Rejestracja: 09 listopada 2005

Nieprzeczytany post 08 kwietnia 2006, 17:14

filippo0 pisze:
LBaLin pisze:Prosba o przetlumaczenie tych slow:

Gloriosi Nostri Colori Splenderanno sempre
Magica Juve vinci per noi

TO jest tekst z szalika.

Wielkie dzieki
:shock: chyba masz ten sam szalik co ja. Czy to jest ten?

http://img441.imageshack.us/my.php?imag ... 0009vz.jpg

przepraszam za słabą jakośc ( zdjecie telefonem komórkowym). Troche "uciąlem" szalik robiąc zdjęcie :(

W koncu nie zdecydowalem sie na jego zakup. Ale tak rzeczywiscie ten tekst pochodzil z szala FORZA JUVE


jarmel

Redaktor
Redaktor
Awatar użytkownika
Rejestracja: 25 lutego 2006
Posty: 3246
Rejestracja: 25 lutego 2006

Nieprzeczytany post 08 kwietnia 2006, 17:26

filippo0 pisze:
LBaLin pisze:Prosba o przetlumaczenie tych slow:

Gloriosi Nostri Colori Splenderanno sempre
Magica Juve vinci per noi

TO jest tekst z szalika.

Wielkie dzieki
:shock: chyba masz ten sam szalik co ja. Czy to jest ten?

http://img441.imageshack.us/my.php?imag ... 0009vz.jpg

przepraszam za słabą jakośc ( zdjecie telefonem komórkowym). Troche "uciąlem" szalik robiąc zdjęcie :(
Heh tez taki mam :D [/b]LBaLin fajnie ze zes sie spytał co to oznacza bo sam chciałem taki post walnąć :D


filippo

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 29 listopada 2004
Posty: 1028
Rejestracja: 29 listopada 2004

Nieprzeczytany post 08 kwietnia 2006, 17:36

jarmel pisze:
filippo0 pisze:
LBaLin pisze:Prosba o przetlumaczenie tych slow:

Gloriosi Nostri Colori Splenderanno sempre
Magica Juve vinci per noi

TO jest tekst z szalika.

Wielkie dzieki
:shock: chyba masz ten sam szalik co ja. Czy to jest ten?

http://img441.imageshack.us/my.php?imag ... 0009vz.jpg

przepraszam za słabą jakośc ( zdjecie telefonem komórkowym). Troche "uciąlem" szalik robiąc zdjęcie :(
Heh tez taki mam :D [/b]LBaLin fajnie ze zes sie spytał co to oznacza bo sam chciałem taki post walnąć :D


A gdzie kupiłeś?Pytam bo może bym sobie sprawił nastepny szalik Juve kiedyś w niedalekiej przyszłości :)

PS. Ja kupiłem we Włoszech ( w Venecji)


forumowy ujadacz
jarmel

Redaktor
Redaktor
Awatar użytkownika
Rejestracja: 25 lutego 2006
Posty: 3246
Rejestracja: 25 lutego 2006

Nieprzeczytany post 08 kwietnia 2006, 18:13

Ja go kupiłem za pośrednictwem takiego kolesia :D On jest z innej stronie o Juve (nie podam tutaj adresu :wink: ) Jak chcesz moge dac Ci jego gg to sie zgadacie. Wiem tylko ze on to od jakiejs hurtowni bierze, a hurtownia pewnie z Włoszech :D Bo pisze Made In Italy na metce :wink:

Fajny sobie czat zrobliście :bravo: :?


juveluck

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 05 marca 2003
Posty: 7037
Rejestracja: 05 marca 2003

Nieprzeczytany post 09 kwietnia 2006, 00:36

Tez mam taki szalik, kupilem go na straganie, wiec nie wiem czego sie podniecacie metkami. Jak by ktos nie wierzyl dostarcze zdjecie 8)


Obrazek
FINO ALLA FINE, FORZA JUVENTUS !!!
aSsItCh

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 11 marca 2004
Posty: 156
Rejestracja: 11 marca 2004

Nieprzeczytany post 10 kwietnia 2006, 17:47

Teraz ja mam prośbę o przetłumaczenie piosenki, ale stwierdziłem, ze zakładanie osobnego tematu nie ma sensu... więc prosiłbym o przetłumaczenie każdemu z Nas znanej pioseneczki "Juve (Storia di un grande amore)" z góry dziękuje. Oto tekst:

Simili a degli eroi
abbiamo il cuore a strisce
portaci dove vuoi
verso le tue conquiste
dove tu arriverai
sarà la storia di tutti noi
solo chi corre può
fare di te la squadra che sei

Juve, storia di un grande amore
bianco che abbraccia il nero
coro che si alza davvero per te

Portaci dove vuoi
siamo una curva in festa
come un abbraccio noi
e ancora non ci basta
ogni pagina nuova sai
sarà ancora la storia di tutti noi
solo chi corre può
fare di te quello che sei

Juve, storia di un grande amore
bianco che abbraccia il nero
coro che si alza davvero solo per te
è la juve storia di quel che sarò
quando fischia l'inizio
l'inizio è quel sogno che sei

Juve, storia di un grande amore
bianco che abbraccia il nero
coro che si alza davvero
juve per sempre sarà


Juve, storia di un grande amore
bianco che abbraccia il nero
coro che si alza davvero
juve per sempre sarà
juve... juve per sempre sarà (2 fois...)


Obrazek
Kwiat miłości rozkwita w świetle uczuć
I w nim też usycha...
Gdy nadejdzie czas by odbyć ostatnią podróż
Będę myślał o Tobie...
wloski

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 30 stycznia 2005
Posty: 2327
Rejestracja: 30 stycznia 2005

Nieprzeczytany post 24 kwietnia 2006, 18:27

Dori me
Interimo adapare dori me
Ameno ameno lantire
Lantiremo
Dori me

Ameno
Omenare imperavi ameno
Dimere dimere matiro
Matiremo
Ameno

BRIDGE

Omenare imperavi emunari
Ameno
Omenare imperavi emunari

CHORUS

Ameno
Ameno dore
Ameno dori me (x2)
Ameno dom
Dori me reo
Ameno dori me (x2)
Dori me am

Mam prośbe o przetłumaczenie tej piosenki, jeśli można :wink: .

:whistle:


pawelini

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 22 sierpnia 2005
Posty: 134
Rejestracja: 22 sierpnia 2005

Nieprzeczytany post 17 czerwca 2006, 14:14

Mam prośbę o przetłumaczenie zwrotu na język włoski:

"Na zawsze z Juve kapitanie"

Proszę o odpowiedź, potrzebne jest mi to do wlepki :)


M.

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 26 lipca 2004
Posty: 2167
Rejestracja: 26 lipca 2004

Nieprzeczytany post 17 czerwca 2006, 14:25

pawelini pisze:Mam prośbę o przetłumaczenie zwrotu na język włoski:

"Na zawsze z Juve kapitanie"

Proszę o odpowiedź, potrzebne jest mi to do wlepki :)
Per sempre con il capitano di Juve.

Edit: źle przeczytałem, na początku zrozumiełem, że chodzi o zdanie "Na zawsze z kapitanem Juve". "Na zawsze z Juve kapitanie" będzie chyba:

Per sempre con Juve il capitano.


:roll:
swiergot

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 22 czerwca 2003
Posty: 3134
Rejestracja: 22 czerwca 2003

Nieprzeczytany post 17 czerwca 2006, 14:42

wloski pisze:Mam prośbe o przetłumaczenie tej piosenki, jeśli można :wink: .
To będzie mniej więcej tak:

Bla bla bla
Bla bla bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla

:P

A tak na serio to mi nie wygląda na żaden prawdziwy język, a już na pewno nie włoski i nawet nie łacina.


Obrazek
rechem

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 11 listopada 2003
Posty: 51
Rejestracja: 11 listopada 2003

Nieprzeczytany post 17 czerwca 2006, 14:56

prosiłbym o przetłumaczenie tych zdan:

1.favolosi campioni la legenda drl calcio
2.i tifosi ringraziano

z gory dzieki


Medi

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 08 października 2002
Posty: 1485
Rejestracja: 08 października 2002

Nieprzeczytany post 17 czerwca 2006, 15:08

pawelini pisze:Mam prośbę o przetłumaczenie zwrotu na język włoski:

"Na zawsze z Juve kapitanie"

Proszę o odpowiedź, potrzebne jest mi to do wlepki :)
Con la Juve per sempre capitano.

rechem pisze:prosiłbym o przetłumaczenie tych zdan:

1.favolosi campioni la legenda drl calcio
2.i tifosi ringraziano

z gory dzieki
ad 1. chyba powinno być: favolosi campioni la legenda del calcio?

jeśli tak, to tłumaczenie jest:

Wspaniali mistrzowie legendą calcio

ad2. kibice dziękują


rechem

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 11 listopada 2003
Posty: 51
Rejestracja: 11 listopada 2003

Nieprzeczytany post 17 czerwca 2006, 15:36

wielkie dzieki Medi za tłumaczenie.Tak powinno byc del calcio mała pomyłka


DamKam

Juventino
Juventino
Rejestracja: 10 listopada 2003
Posty: 1746
Rejestracja: 10 listopada 2003

Nieprzeczytany post 08 lipca 2006, 11:14

Ja chcialbym sie dowiedziec (a tak naprawde upewnic) co oznacza slowo: bandiera :wink:

EDIT:
Michał`fcj - tak tez myslalem... thx za odp.

EDIT 2:
Medi - tego to nie wiedzialem... rowniez thx za odp.
Ostatnio zmieniony 09 lipca 2006, 14:29 przez DamKam, łącznie zmieniany 2 razy.


ODPOWIEDZ