Strona 2 z 2

: 12 grudnia 2004, 13:32
autor: Dionizos
Lucid_Dreamer pisze:If it's true that you're from Sweden, tell us :wink: Zlatan Ibrahimovic is great (as you probably know :D). I'm sure that you know some fine swede sites of Juventus Torino 8) Don't wait and give us some nice links :wink:.
I heard couple of moths ago that scandinawian juve;s sites are good, but you know, it;s not easy to find any 8) . So please help us Mauro...

: 12 grudnia 2004, 13:54
autor: Bad_Magick
Swede znaczy brukiek chłopaki ;) po angielsku :)
Talking about translating the site into english...Yoo said that you needed a lot of help. I can help you, I have Matura Exam this year and it would be great way to revise my English. It's your choice if you want to have English version.

: 12 grudnia 2004, 14:17
autor: swiergot
Bad_Magick pisze:Swede znaczy brukiek chłopaki ;) po angielsku :)
Masz na myśli brukiew? To na pewno nie jest swede.
Bad_Magick pisze:Talking about translating the site into english...Yoo said that you needed a lot of help. I can help you, I have Matura Exam this year and it would be great way to revise my English. It's your choice if you want to have English version.
Ok. We have over two hundred articles. You can start translating now :wink: Seriously, there is no rush. Currently we don't have even a possibility to switch between different languages. We should take our time to do everything neatly.

: 12 grudnia 2004, 20:10
autor: Bad_Magick
swiergot. I know that there are loads of articles and news but I thought that some other people would offer their help too. You say no so I would revise in other way ;) I only wanted to give you a helping hand.

Talking about 'swede'. This word really means 'brukiew' (sorry for missnotation in the previous post).

: 12 grudnia 2004, 20:26
autor: gregor_g4
Bad_Magick pisze:I know that there are loads of articles and news but I thought that some other people would offer their help too.
I would be helpful, but only after having passed my maturity exam, because I would have a lot of work as You suposse. And translating requires a lot of work and ofcourse time, so unless I pass my exam my help wouldn't be as big as it should be...

: 12 grudnia 2004, 20:33
autor: swiergot
Bad_Magick pisze:swiergot. I know that there are loads of articles and news but I thought that some other people would offer their help too. You say no so I would revise in other way ;) I only wanted to give you a helping hand.
I didn't say "no". I said we were not ready to launch English version of the site. I know you offered a help and I will keep it in my mind. I just thought you wouldn't want to start translating single-handed but if you really want to do that, feel free. But don't expect we will use your work immediately.
Bad_Magick pisze:Talking about 'swede'. This word really means 'brukiew' (sorry for missnotation in the previous post).
Ok, you're right, I knew "brukiew" as "ratabaga" which is a common word in USA. But it also means "a native or inhabitant of Sweden".