Język włoski - pytania i odpowiedzi
- mnowo
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 03 listopada 2003
- Posty: 2169
- Rejestracja: 03 listopada 2003
Z tego, co się przed chwilą doczytałem na włoskich forach motoryzacyjnych, komunikat "Alimentazione Controllare" to po prostu informacja o usterce w aucie, ale nie można określić jednej jedynej, której dotyczy ten komunikat. Może dotyczyć np. problemu ze świecami (ponoć to dosyć częsty przypadek), niektórzy piszą że może nawet komunikować potrzebę wymiany oleju i filtrów, inni mówią o problemach z silnikiem...mesju pisze:Może mi ktoś powiedzieć co oznacza napis wyświetlony na desce rozdzielczej samochodu: ALIMENTAZIONE CONTROLLARE?
Tak czy siak, z tego co zrozumiałem, to tak, jakby wyświetlił Ci się komunikat: "Odwiedź mechanika"... :roll:
...a co już mechanik zdiagnozuje z jakiegoś tam zakresu możliwości problemów objętych tym komunikatem, to jego problem.
- Makoto
- Qualità Juventina
- Rejestracja: 23 sierpnia 2006
- Posty: 230
- Rejestracja: 23 sierpnia 2006
Dawno temu, odkąd byłem dzieckiem tak jak tyqUIET pisze:Mógłby ktoś przetłumaczyć tę piosenkę?? :
Tanto tempo fa, da bambino come te
...
E’ bianconero
Zawsze śniłem pod banderą
Młodość bez wieku, która do dorosłości upływa w tobie
Wraz z innymi Juventini
Nieskończone stadiony biało-czarne
I wszyscy krzyczeliśmy, i wszyscy śpiewaliśmy
Juve w sercu
Śmiać się i płakać w wielu
Z tą miłością, którą wysyłasz
Juve, miłości
Niebo które jawi się w pasach
I my wraz z nimi wznosząc się
Teraz przybywasz tu, zawsze młodzi ja i ty
Ponownie spotykamy się objęci pod banderą
I jeśli spojrzysz trochę dalej ( na banderę)
Masz ze sobą dwie gwiazdki
Nawet gdy nie nastał jeszcze wieczór
Nie przeminął ten czas, który się przemienił
I pozwól mi skakać i pozwól mi krzyczeć
Juve, w sercu
Dama głosem świata
Silny i przenikający hymn
Juve, miłości
To jest piosenka która narasta
To zwycięstwo, które się rodzi
To biało-czarny jest kolor
To biało-czarny, ja chcę śpiewać
Biało-czarna jest miłość
To biało-czarny, nie przerywaj śpiewania
Biało-czarna jest miłość
To biało-czarny, pięknie jest śpiewać
We włoskim miłość to rzeczownik rodz. męskiego, dlatego tak się zmieniają końcówki w polskim: raz jest biało- czarny, innym razem, biało- czarna
Ale to rozumiem, że chcesz tylko te zwroty, czy masz jakieś konkretne teksty? :doh:Kamil_on pisze:Powyżej jest jeszcze prośba qUIET'a więc proszę również zwrócić na nią uwagę![]()
Chcę prosić o przetłumaczenie 2 zwrotów z polskiego na włoski:
- Prośba o autograf
- List pisany w języku angielskim
Edit:
Palladino pisze:W związku z moim hobby, czyli zbieraniu autografów piłkarzy chciałem wysłać listy do piłkarzy Juve aby wysłali mi autografy, gdy próbowałem pisać po angielsku to odpisał tylko Ranieri... Dlatego bardzo zależy mi na wzorze po włosku aby piłkarze mogli odczytać o co mi chodzi.
....
Jak chcecie możecie dodać coś od siebie, żeby były większe szanse na odpis.
Z góry dziękuję
We wstępie napisałabym: Caro Signor......(drogi panie i tutaj imię), bo nie bardzo można pisać ciao
Mi chiamo Paweł, ho 13 anni ed abito in Polonia, il calcio mi interessa da due anni, spesso gioco con i miei amici all'aria aperta.
La Juve è il club che io amo, sono un tifoso juventino da 5 anni. Sono stato immensamente preoccupato quando la Juve è stata relegata in Serie B, ma per fortuna questa situazione è finita ed adesso penso solo allo Scudetto e alla Champions League.
Da 6 mesi faccio una collezione degli autografi dei calciatori famosi.
Volevo davvero avere nella mia collezione anche il Suo autografo, sarò molto riconoscente di averlo.
Spero di non disturbare con la mia lettera. Grazie per il Suo interesse, auguro molti successi.
No i na końcu, Saluti- pozdrowienia
C'è una stella in cielo che indica il cammino.. forza Juve vincere è il tuo destino!
- Kamil_on
- Juventino
- Rejestracja: 24 sierpnia 2006
- Posty: 697
- Rejestracja: 24 sierpnia 2006
Tak chodziło tylko o te zwroty, ale już sobie poradziłemMakoto pisze:Ale to rozumiem, że chcesz tylko te zwroty, czy masz jakieś konkretne teksty? :doh:Kamil_on pisze:Powyżej jest jeszcze prośba qUIET'a więc proszę również zwrócić na nią uwagę![]()
Chcę prosić o przetłumaczenie 2 zwrotów z polskiego na włoski:
- Prośba o autograf
- List pisany w języku angielskim

"Przejście do Juventusu, klubu, w którym pracuje się najciężej na świecie, to był wielki postęp. Wspiąłem się na poziom, którego nie osiągnąłbym nigdzie indziej" - Zinedine Zidane
- Sapo
- Juventino
- Rejestracja: 15 lipca 2006
- Posty: 988
- Rejestracja: 15 lipca 2006
FoX pisze:Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie następującego zdania:
"I gloriosi nostri colori splenderanno sempre. Magica Juve vinci per noi..."
Tekst z szalika jak mniemamswiergot pisze:Nasze wspaniałe barwy zawsze będą błyszczały
Magiczny Juve, wygraj dla nas

- FoX
- Juventino
- Rejestracja: 04 marca 2008
- Posty: 34
- Rejestracja: 04 marca 2008
Tak, z szalikaSapo_JuveFan pisze:FoX pisze:Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie następującego zdania:
"I gloriosi nostri colori splenderanno sempre. Magica Juve vinci per noi..."Tekst z szalika jak mniemamswiergot pisze:Nasze wspaniałe barwy zawsze będą błyszczały
Magiczny Juve, wygraj dla nas

- Makoto
- Qualità Juventina
- Rejestracja: 23 sierpnia 2006
- Posty: 230
- Rejestracja: 23 sierpnia 2006
Alberto jest ojcem prezentera Mediaset- Sandro PiccininiKamil_on pisze: Tak chodziło tylko o te zwroty, ale już sobie poradziłemCzy mogę prosić o przetłumaczenie wzmianki o Alberto Piccininim: http://it.wikipedia.org/wiki/Alberto_Piccinini (pierwsze zdanie rozumiem, jestem ciekawy, co go wiąże z Mediasetem)
C'è una stella in cielo che indica il cammino.. forza Juve vincere è il tuo destino!
- Gennaro8
- Juventino
- Rejestracja: 27 sierpnia 2008
- Posty: 12
- Rejestracja: 27 sierpnia 2008
"Nie ma niczego lepszego, od ciągłej pracy nad poprawianiem swoich umiejętności i
z każdym dniem czuję się coraz bardziej kompletnym piłkarzem, choć też cały czas czuję,
że czegoś mi jeszcze brakuje. I wówczas pokornie zabieram się znów do pracy."
- Gennaro Gattuso
Dałby radę to ktoś przetłumaczyć? Bo znalazłem tylko po polsku.
Z góry dzięki :-D
z każdym dniem czuję się coraz bardziej kompletnym piłkarzem, choć też cały czas czuję,
że czegoś mi jeszcze brakuje. I wówczas pokornie zabieram się znów do pracy."
- Gennaro Gattuso
Dałby radę to ktoś przetłumaczyć? Bo znalazłem tylko po polsku.
Z góry dzięki :-D
- Sapo
- Juventino
- Rejestracja: 15 lipca 2006
- Posty: 988
- Rejestracja: 15 lipca 2006
http://www.gazzetta.it/Calcio/Primo_Pia ... tone.shtmlBertone: "Il Papa mi chiede
i risultati della Juventus"
Il segretario di Stato vaticano, grande appassionato di calcio racconta a Rai1 alcuni retroscena sugli incontri tra lui e il Pontefice
ROMA, 16 aprile 2007 - Il Papa e il suo "primo ministro" iniziano i loro incontri di lavoro con barzellette e qualche battuta sul calcio. A rivelarlo è lo stesso cardinale Tarcisio Bertone in un’intervista che andrà in onda questa sera su Rai1 a termine della diretta di un concerto in occasione degli ottant’anni di Benedetto XVI.
"Quando ci incontriamo - racconta il cardinale - incominciamo sempre i colloqui con le ultime barzellette che ho sentito, che mi sono state raccontate in modo da cominciare con una bella risata, con un momento di serenità e poi ci tuffiamo naturalmente nei problemi più seri e più gravi della vita della Chiesa e della vita del mondo. Parliamo anche di calcio e il Papa quando sente che c’è stata una grande o una bella partita mi chiede come è andata la Juventus, cosa ha fatto la Juventus. Adesso magari dovremo parlare di come è andata sfida del Milan col Bayern che era la squadra del cardinale Ratzinger, già arcivescovo di Monaco di Baviera".
Mógłby ktoś...?

EDIT. Pięknie dziamkuję

Ostatnio zmieniony 02 listopada 2008, 11:45 przez Sapo, łącznie zmieniany 1 raz.
- Makoto
- Qualità Juventina
- Rejestracja: 23 sierpnia 2006
- Posty: 230
- Rejestracja: 23 sierpnia 2006
Bertone: 'Papież pyta mnie o wyniki Juventusu'Sapo_JuveFan pisze:
Sekretarz Watykanu, wielki miłośnik piłki nożnej , opowiada o niektórych zdarzeniach towarzyszącym jego spotkaniom z Papieżem.
Papież i jego 'pierwszy minister' rozpoczynają swoje służbowe spotkania od żartów na temat piłki. Dla ujawnienia jest to ta sama osoba z wywiadu który zostanie pokazany tego wieczoru w Rai 1 terminowo na żywo z koncertu z okazji 80-tych urodzin Benedykta XVI.
'Kiedy się spotykamy- opowiada kardynał- rozpoczynamy zawsze rozmowy opowiadając sobie ostatnio usłyszane żarty, które weszły już w nawyk aby rozpocząć pracę ze śmiechem, z momentem spokoju i potem naturalnie pochłaniają nas poważniejsze problemy życia Kościoła i tego co dzieje się na świecie. Rozmawiamy również o calcio i kiedy Papież słyszy, że właśnie miał miejsce jakiś ważny mecz pyta mnie jak poradził sobie Juventus, co zrobił. Teraz być może musimy porozmawiać jak potoczył się pojedynek Milanu z Bayernem , który był przecież drużyną Papieża, arcybiskupa Monachium w Bawarii.'
C'è una stella in cielo che indica il cammino.. forza Juve vincere è il tuo destino!
- nerinka
- Juventino
- Rejestracja: 26 listopada 2006
- Posty: 337
- Rejestracja: 26 listopada 2006
Chodzi o to, że jeżeli Juventus, wygrywając z Realem, zapewni sobie awans do następnej rundy Ligii Mistrzów to będzie miał część pieniędzy na kupno Diego.tomanek pisze:Witam. Tytuł dzisiejszej gazety Tuttosport: "Juve: Real e Diego. Stasera in Champions possono arrivare i soldi per il brasiliano"
Czy moglibyscie pomoc i napisac co to znaczy??
pozdro
Juventus zawsze był i zawsze będzie historią mojej miłości.
Pavel Nedvěd
Pavel Nedvěd