Język włoski - pytania i odpowiedzi
- couec
- Juventino
- Rejestracja: 01 października 2010
- Posty: 490
- Rejestracja: 01 października 2010
Mam ogromną prośbę, choć dla ludzi znających włoski może wydać się delikatnie mówiąc infantylna.
Koleżanka wychodzi za mąż i chciała by mieć wygrawerowne w języku narzeczonego następującą frazę-niespodziankę:
"Zawsze Twoja,Kocham cię..."
Z góry dzięki za pomoc.
Koleżanka wychodzi za mąż i chciała by mieć wygrawerowne w języku narzeczonego następującą frazę-niespodziankę:
"Zawsze Twoja,Kocham cię..."
Z góry dzięki za pomoc.
- mrozzi
- Juventino
- Rejestracja: 19 września 2005
- Posty: 9904
- Rejestracja: 19 września 2005
Ojjjj, na pewno nie. Mówimy tutaj o PANI, która chce przekazać pewną wiadomość PANU - w takiej sytuacji TUA (twoja).FelekJUVE pisze:Per sempre tuo, ti amo ...
Jeśli chcesz oszczędzić miejsce (skora mowa o grawerze), możesz także zastosować skrót t'amo - użycie apostrofu w przypadku dwóch stojących obok siebie samogłosek jest dosyć częstym zjawiskiem we Włoszech (w takiej sytuacji jedna z liter wypada). Rzecz jasna można też zacząć od dużej litery (T'amo) - efekt podobny jak w języku polskim (kocham Cię, proszę Cię itd.).
- couec
- Juventino
- Rejestracja: 01 października 2010
- Posty: 490
- Rejestracja: 01 października 2010
Dzięki Mrozzi za pomoc, właśnie o takie 'fachowe' tłumaczenie mi chodziło.mrozzi pisze:Ojjjj, na pewno nie. Mówimy tutaj o PANI, która chce przekazać pewną wiadomość PANU - w takiej sytuacji TUA (twoja).FelekJUVE pisze:Per sempre tuo, ti amo ...
Jeśli chcesz oszczędzić miejsce (skora mowa o grawerze), możesz także zastosować skrót t'amo - użycie apostrofu w przypadku dwóch stojących obok siebie samogłosek jest dosyć częstym zjawiskiem we Włoszech (w takiej sytuacji jedna z liter wypada). Rzecz jasna można też zacząć od dużej litery (T'amo) - efekt podobny jak w języku polskim (kocham Cię, proszę Cię itd.).
- Kogut W.
- Juventino
- Rejestracja: 03 czerwca 2007
- Posty: 555
- Rejestracja: 03 czerwca 2007
Sogno, risveglio e...
Tetto crolla,
Pareti vengono giù,
Nel teatro del mondo.
Cielo in testa non battere di più,
Molecola solo per pietà.
Pomoże ktoś? Nie musi być poetycko, byle lepiej niż translator.
Tetto crolla,
Pareti vengono giù,
Nel teatro del mondo.
Cielo in testa non battere di più,
Molecola solo per pietà.
Pomoże ktoś? Nie musi być poetycko, byle lepiej niż translator.
- zahor
- Juventino
- Rejestracja: 23 listopada 2009
- Posty: 4585
- Rejestracja: 23 listopada 2009
Śnię, przebudzam się i...
Dach się wali,
ściany lecą w dół,
w teatr świata. (w teatrze świata?)
Niebo w głowie, już nie uderzaj, (nieba w głowie już nie uderzać?)
cząsteczka tylko dla wiary (za wiarę? przez wiarę?).
Prawdę powiedziawszy to nie wiem czy byłem w jakikolwiek sposób pomocny, za cholerę nie potrafię interpretować poezji więc nie wiem czy przetłumaczyłem wszystko w takim znaczeniu, o jakie chodziło autorowi.
Dach się wali,
ściany lecą w dół,
w teatr świata. (w teatrze świata?)
Niebo w głowie, już nie uderzaj, (nieba w głowie już nie uderzać?)
cząsteczka tylko dla wiary (za wiarę? przez wiarę?).
Prawdę powiedziawszy to nie wiem czy byłem w jakikolwiek sposób pomocny, za cholerę nie potrafię interpretować poezji więc nie wiem czy przetłumaczyłem wszystko w takim znaczeniu, o jakie chodziło autorowi.
- Ein
- Juventino
- Rejestracja: 11 grudnia 2004
- Posty: 1352
- Rejestracja: 11 grudnia 2004
Nie wiem czy odpowiedni temat, ale zaryzykuję. (w końcu) Zacząłem się uczyć włoskiego i mam prośbę czy ktoś mógłby mi podrzucić jakieś fajne włoskie zespoły rockowe coś z pogranicza Tre allegri ragazzi morti czy Alessandro Mannarino, chyba że mają jakiegoś swojego Toma Waitsa to wtedy też bym poprosił
Byleby aż nadto popem nie zalatywało
Byleby aż nadto popem nie zalatywało
Moggi: "People keep asking where Juve got the money to buy Vlahovic but they forget that the club is owned by the Elkanns. 2% of the Elkann assets are enough to buy Inter, this is not a joke, let's be clear, it's real data."
- zoff
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 12 lipca 2006
- Posty: 3523
- Rejestracja: 12 lipca 2006
Witam!
Temat może nie do końca dobrze wybrany, ale potrzebuję szybkiej odpowiedzi. Na konwersatorium przygotowuję temat o włoskim sporcie i mam pytanie do Was. Czy ktoś z Was orientuje się czy włosi mają w swojej historii taką Irenę Szewińską lub Roberta Korzeniowskiego? Chodzi mi o takie osoby, które przeciętny Włoch w wieku 50 lat odpowie bez dłuższego namysłu.
Proszę o pomoc
Temat może nie do końca dobrze wybrany, ale potrzebuję szybkiej odpowiedzi. Na konwersatorium przygotowuję temat o włoskim sporcie i mam pytanie do Was. Czy ktoś z Was orientuje się czy włosi mają w swojej historii taką Irenę Szewińską lub Roberta Korzeniowskiego? Chodzi mi o takie osoby, które przeciętny Włoch w wieku 50 lat odpowie bez dłuższego namysłu.
Proszę o pomoc
- zahor
- Juventino
- Rejestracja: 23 listopada 2009
- Posty: 4585
- Rejestracja: 23 listopada 2009
Jeżeli chodzi o piłkarzy, to chyba nie muszę Ci wymieniać których spośród nich znają wszyscy Włosi. Nie ma chyba w Italii osoby w żadnym przedziale wiekowym, która nie znałaby chociażby pana, od którego wziął się Twój pseudonim. Z innych sportów z pewnością Alberto Tomba, Valentino Rossi czy Marco Pantani.
- Adrian27th
- Juventino
- Rejestracja: 14 sierpnia 2011
- Posty: 4000
- Rejestracja: 14 sierpnia 2011
Czy jest tu na forum ktoś kto mówi po włosku bardzo dobrze/biegle?
"It seems today, that all You see, it's violence in movies and sex on Tv..."
"per noi altri terza stella, per voi altri terzo dito!"
"per noi altri terza stella, per voi altri terzo dito!"
Pumex pisze:Francuz (Pogba) nie ma najmniejszych szans na realną walkę o pierwszy skład.
- zoff
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 12 lipca 2006
- Posty: 3523
- Rejestracja: 12 lipca 2006