Język włoski - pytania i odpowiedzi

Wszystko co nie związane z Juventusem i sportem. Aktualne wydarzenia ze świata polityki, muzyki i kina.
ODPOWIEDZ
hara

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 28 listopada 2004
Posty: 708
Rejestracja: 28 listopada 2004

Nieprzeczytany post 26 stycznia 2009, 11:13

A ciężko do śpiewnika zajrzeć na stronie?

"Juve ale, kibicuję tobie"


Capo di tutti capi
Kamil_on

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 24 sierpnia 2006
Posty: 838
Rejestracja: 24 sierpnia 2006

Nieprzeczytany post 13 lutego 2009, 15:09

Proszę o przetłumaczenie:

l'asse centrale posto sull'allineamento della sede stradale dei primo tratto dei C.so Europa realizzando una sorta di baluardo che si pone a difesa del centro.


"Przejście do Juventusu, klubu, w którym pracuje się najciężej na świecie, to był wielki postęp. Wspiąłem się na poziom, którego nie osiągnąłbym nigdzie indziej" - Zinedine Zidane
Mrówa

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 01 października 2005
Posty: 1755
Rejestracja: 01 października 2005

Nieprzeczytany post 26 lutego 2009, 12:34

Święte Miasto w tłumaczniu na włoski to będzie Santo Citta ?

Czy jakoś inaczej ? Bo santo to raczej święty, i nie wiem czy jest to odpowiednia forma do mojego pytania.

EDIT: dzięki mrozzi :ok:
Ostatnio zmieniony 26 lutego 2009, 12:42 przez Mrówa, łącznie zmieniany 1 raz.


Obrazek
mrozzi

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 19 września 2005
Posty: 9904
Rejestracja: 19 września 2005

Nieprzeczytany post 26 lutego 2009, 12:37

Mrówa pisze:Święte Miasto w tłumaczniu na włoski to będzie Santo Citta ?

Czy jakoś inaczej ? Bo santo to raczej święty, i nie wiem czy jest to odpowiednia forma do mojego pytania.
Jeśli już użyjesz tej formy, musisz odmienić słowo "santo" - będzie wtedy brzmiało "santa" z uwagi na rodzaj określanego wyrazu.


Sapo

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 15 lipca 2006
Posty: 1281
Rejestracja: 15 lipca 2006

Nieprzeczytany post 28 lutego 2009, 23:29

Proszę o tłumaczenie ;)

Il calcio e'bello perche' e'vita, felicita, pulizia e senso dell'onore

:)


Juve Master

Juventino
Juventino
Rejestracja: 11 marca 2005
Posty: 420
Rejestracja: 11 marca 2005

Nieprzeczytany post 01 marca 2009, 14:56

To są słowa Agnelliego o ile się nie mylę. :))
A po polsku to brzmi mniej więcej tak:
"Piłka nożna jest piękna bo zawiera w sobie życie, radość, czystość oraz poczucie honoru." Tłumaczenie wolne w moim wykonaniu na poziomie ultra podstawowym.
Mimo to chyba poprawnie. :wink:


Asta#8

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 29 lutego 2004
Posty: 789
Rejestracja: 29 lutego 2004

Nieprzeczytany post 06 marca 2009, 15:25

Il ritiro dei biglietti potrà essere effettuato a cura dell'acquirente a partire da 2 ore prima dell'inizio dell'incontro.

Bardzo pilne. :)


mnowo

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 03 listopada 2003
Posty: 7470
Rejestracja: 03 listopada 2003

Nieprzeczytany post 06 marca 2009, 15:44

Asta#8 pisze:Il ritiro dei biglietti potrà essere effettuato a cura dell'acquirente a partire da 2 ore prima dell'inizio dell'incontro.

Bardzo pilne. :)
Na szybko: "Odbiór biletów przez nabywcę będzie możliwy na dwie godziny przed rozpoczęciem spotkania."


Juve Master

Juventino
Juventino
Rejestracja: 11 marca 2005
Posty: 420
Rejestracja: 11 marca 2005

Nieprzeczytany post 06 marca 2009, 15:45

Asta#8 pisze:Il ritiro dei biglietti potrà essere effettuato a cura dell'acquirente a partire da 2 ore prima dell'inizio dell'incontro.

Bardzo pilne. :)
Przetłumaczyłem to sobie z włoskiego na angielski, który znam bardzo dobrze w przeciwieństwie do włoskiego na freetranslation.com i na 90% w moim rozumieniu oznacza to że:

Odbiór/zwrot :> ? biletów przez kupującego będzie możliwy na 2 godziny przed rozpoczęciem spotkania. :)
Jeśli się mylę, co jest możliwe to proszę o poprawienie mnie przez osoby znające włoski na przyzwoitym poziomie. :>
Pozdrawiam.


Asta#8

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 29 lutego 2004
Posty: 789
Rejestracja: 29 lutego 2004

Nieprzeczytany post 06 marca 2009, 15:48

mnowo e Juve Master grazie. ;)


Tigmar

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 20 lutego 2005
Posty: 804
Rejestracja: 20 lutego 2005

Nieprzeczytany post 15 marca 2009, 12:51

może ktoś mi pomóc wychwycić i napisać słowa, które padają od 22 do 29 sekundy?



jeszcze przed piosenką właściwą bez muzyki

bo chciałbym znaleźć tę piosnkę :smile:


Makoto

Qualità Juventina
Qualità Juventina
Awatar użytkownika
Rejestracja: 23 sierpnia 2006
Posty: 388
Rejestracja: 23 sierpnia 2006

Nieprzeczytany post 16 marca 2009, 08:03

Tigmar pisze:może ktoś mi pomóc wychwycić i napisać słowa, które padają od 22 do 29 sekundy?



jeszcze przed piosenką właściwą bez muzyki

bo chciałbym znaleźć tę piosnkę :smile:
Celentano Adriano - Azzurro :dance:
Jak bys nie sciagnal jej, to daj znac :wink:


C'è una stella in cielo che indica il cammino.. forza Juve vincere è il tuo destino!
mnowo

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 03 listopada 2003
Posty: 7470
Rejestracja: 03 listopada 2003

Nieprzeczytany post 16 marca 2009, 10:02

Chyba nie do końca zrozumiałeś kolegę Tigmara... Jestem pewien, że o "Azzurro" to on doskonale wie, zapytał o piosenkę z przedziału 0:22 - 0:29, czyli o tę przyśpiewkę na nutę radzieckiej "Katiuszy"...

Szukałem, niestety póki co nie znalazłem, co to jest.


Makoto

Qualità Juventina
Qualità Juventina
Awatar użytkownika
Rejestracja: 23 sierpnia 2006
Posty: 388
Rejestracja: 23 sierpnia 2006

Nieprzeczytany post 16 marca 2009, 20:01

Ups no tak, za szybko mi sie przeczytalo :smile:

To bedzie chyba 'Il ballo della steppa', to jest video
Tak od 1:30 zaczynaja sie slowa..

Azzurri tam oczywiscie slowa zmienili, ale mam nadzieje ze o to chodzilo.


C'è una stella in cielo che indica il cammino.. forza Juve vincere è il tuo destino!
Tigmar

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 20 lutego 2005
Posty: 804
Rejestracja: 20 lutego 2005

Nieprzeczytany post 20 marca 2009, 11:08

tak, dzięki za pomoc.

urzekła mnie ta wersja Katiuszy ;)


i czy mółgby ktoś to przetłumaczyć?
tu słowa:

http://209.85.129.132/search?q=cache:tV ... =firefox-a


ODPOWIEDZ