Język włoski - pytania i odpowiedzi

Wszystko co nie związane z Juventusem i sportem. Aktualne wydarzenia ze świata polityki, muzyki i kina.

Moderatorzy: Moderatorzy, Administratorzy

ODPOWIEDZ
morfeuszrejowiec

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 20 maja 2005
Posty: 210
Rejestracja: 20 maja 2005
Lokalizacja: Rejowiec Fabryczny/Warszawa
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

11 lipca 2009, 15:55



nigdzie nie znalazłem tekstu do tej piosenki :/ wstawcie prosze jezeli macie i po polsku i po wlosku. z gory dzieki


pinturicchia

Qualità Juventina
Qualità Juventina
Awatar użytkownika
Rejestracja: 03 maja 2005
Posty: 472
Rejestracja: 03 maja 2005
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

11 lipca 2009, 18:50

Po włosku mam, niestety bez tłumaczenia, chociaż wydaje mi sie, że gdzieś widzialam :think:

Forza Juventus

[All]
Juve, vinci per noi
Juve

[Nedved]
Nei nostri cuori una sola squadra c’e
La maglia bianconera, come il latte e il caffe
[Mutu]
Noi ci esaltiamo nella curva dello stadio
[Nedved]
Siamo tifosi della Vecchia Signora

[Nedved, Mutu, Kapo]
E fin da piccoli lo scrivevamo gia’
Su tutti i muri di tutte le citta’

[All]
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Ed insieme tutti in coro a gridare nello stadio
Juve, Juve, Juventus, vinci per noi
Juve, vinci per noi
Juve

[Kapo]
Quanti campioni hai cresciuto dentro te
[Mutu]
Quanti scudetti vinti, nessuna squadra e come noi
[Kapo]
Inconfondibile il modello e stile Juve
[Mutu]
Di questo ringraziamo
[Kapo]
Chi ora non e piu con noi

[Nedved, Mutu, Kapo]
E fin da piccoli lo scrivevamo gia’
Su tutti i muri di tutte le citta’

[All]
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Ed insieme tutti in coro a gridare nello stadio
Juve, Juve, Juventus, vinci per noi
Juve, vinci per noi

Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi

Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Sajan

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 04 marca 2005
Posty: 402
Rejestracja: 04 marca 2005
Lokalizacja: tutaj przybyłem ?
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

05 sierpnia 2009, 01:39

Może ktoś mniej wiecej przetłumaczyc tą przyśpiekwe antiinter

Che sara.. che sara.. che sara..
che sara di questa inter chi lo sa,
ha quattordici tifosi, piu sfigati che ci sian,
e in trasferta vanno solo in Lombardiaaa
"Wyobraź sobie worek, w worku bilon, worek ze trzy metry i wazy ze sto kilo. Wyobraź sobie worek, w worku banknoty, a teraz spójrz na tych co sprzedali się za pięć złotych"
Medi

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 08 października 2002
Posty: 1614
Rejestracja: 08 października 2002
Lokalizacja: Rzym
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

05 sierpnia 2009, 22:58

SAJAN pisze:Może ktoś mniej wiecej przetłumaczyc tą przyśpiekwe antiinter

Che sara.. che sara.. che sara..
che sara di questa inter chi lo sa,
ha quattordici tifosi, piu sfigati che ci sian,
e in trasferta vanno solo in Lombardiaaa
fajna, nawet jej nie znałam :D

Co to będzie...co to będzie...co to będzie..
co to będzie z tego Interu kto to wie,
ma czternastu kibiców, jeden gorszy od drugiego.
a na wyjazd jadą tylko do Lombardiiiiii

melodia to refren tej posenki:
Abi

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 27 marca 2006
Posty: 1018
Rejestracja: 27 marca 2006
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

05 sierpnia 2009, 23:30

El Loco

Juventino
Juventino
Rejestracja: 07 czerwca 2009
Posty: 10
Rejestracja: 07 czerwca 2009
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

27 sierpnia 2009, 10:54

Jeżeli macie coś do tłumaczenia, jakiś dłuższy tekst możecie mi go podesłać :-D na mój e-mail szymus66@interia.pl. Znam dobrze włoski, postaram się pomóc i dosyć szybko odpisać.
king90

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 02 grudnia 2007
Posty: 16
Rejestracja: 02 grudnia 2007
Lokalizacja: Zamość/Wrocław
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

14 września 2009, 22:10

Ja też więc wysyłajcie na pucio15@o2.pl
kuba_juve

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 22 maja 2007
Posty: 54
Rejestracja: 22 maja 2007
Lokalizacja: okolice Czestochowy
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

26 września 2009, 11:16

mam prosbe nie wiem czy to jest wogole po wlosku ale jesli tak to ktos mogl by to przetlumaczyc tienes una cara de hija de milputas.ASQUEROSA CABRONA
mnowo

Qualità Juventino
Qualità Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 03 listopada 2003
Posty: 7472
Rejestracja: 03 listopada 2003
Podziękował: 0
Podziękowano: 0
Kontakt:

26 września 2009, 12:05

To nie włoski, to hiszpański.

"tienes" = "masz"
"cara" = "twarz"
"hija" = "córka"
"milputas" = "thousand bitches"

hija de mil putas = daughter of thousand bitches

"asquerosa" = "odrażająca"
"cabrona" = "a bad-ass bitch"

Nie wiem, co Ty za poezję tu chcesz przetłumaczyć i komu tak chcesz nawrzucać w ten melodyjny sposób, ale chyba z tych klocków poskładasz sobie całość... :roll:
kuba_juve

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 22 maja 2007
Posty: 54
Rejestracja: 22 maja 2007
Lokalizacja: okolice Czestochowy
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

26 września 2009, 12:34

dzieki wielkie za to
Pluto

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 17 października 2002
Posty: 2421
Rejestracja: 17 października 2002
Lokalizacja: Wronki
Podziękował: 0
Podziękowano: 16 razy

06 listopada 2009, 01:07

http://www.youtube.com/watch?v=9otNYqQtfxA#

Vinci per noi, magica Juventus
Zwycięstwo dla nas, magiczny Juventus?

ps: kapitalny doping
calma calma
Kuben

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 19 marca 2006
Posty: 916
Rejestracja: 19 marca 2006
Lokalizacja: Kto nie kombinuje, ten tu nie siedzi.
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

22 listopada 2009, 10:11

A ja bym prosił o wiersz/wierszyk miłosny, z tłumaczeniem na polski :)
Ważne, żeby miał 'to coś' :wink:
Fiat 126p - Prawie jak Bugatti
Pegasus - Prawie jak PlayStation
Barcelona, ManU, inter... - Prawie jak Juventus
gryfel

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 17 sierpnia 2008
Posty: 68
Rejestracja: 17 sierpnia 2008
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

22 listopada 2009, 10:54

Pluto pisze:http://www.youtube.com/watch?v=9otNYqQtfxA#

Vinci per noi, magica Juventus
Zwycięstwo dla nas, magiczny Juventus?

ps: kapitalny doping
"Wygraj dla nas" ale całkiem blisko :smile:

[RA]MACIUS pisze:A ja bym prosił o wiersz/wierszyk miłosny, z tłumaczeniem na polski :)
Ważne, żeby miał 'to coś' :wink:
Ale, że jak chcesz cokolwiek? Poza tym tłumaczenie ma byc dosłowne czy poetyckie i pewnie jeszcze żeby się rymowało? Bo jak chcesz coś na szybko to mogę znaleśc a jeżeli coś głębszego to może ktoś inny "zamiłowany" w temacie ma coś takiego...
Kuben

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 19 marca 2006
Posty: 916
Rejestracja: 19 marca 2006
Lokalizacja: Kto nie kombinuje, ten tu nie siedzi.
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

22 listopada 2009, 11:04

gryfel pisze: Ale, że jak chcesz cokolwiek? Poza tym tłumaczenie ma byc dosłowne czy poetyckie i pewnie jeszcze żeby się rymowało? Bo jak chcesz coś na szybko to mogę znaleśc a jeżeli coś głębszego to może ktoś inny "zamiłowany" w temacie ma coś takiego...
Sam szukałem i nie znalazłem nic ciekawego. Raczej nie poetycki, nie musi mieć rymów, ma przedstawić po prostu moje uczucie, wprost i pięknie :wink:
Może ma ktoś jakiś zbiór, kilku włoskich wierszy przetłumaczonych na Nasz język :) Byłbym bardzo wdzięczny.
Fiat 126p - Prawie jak Bugatti
Pegasus - Prawie jak PlayStation
Barcelona, ManU, inter... - Prawie jak Juventus
gryfel

Juventino
Juventino
Awatar użytkownika
Rejestracja: 17 sierpnia 2008
Posty: 68
Rejestracja: 17 sierpnia 2008
Podziękował: 0
Podziękowano: 0

22 listopada 2009, 11:10

[RA]MACIUS pisze:
Sam szukałem i nie znalazłem nic ciekawego. Raczej nie poetycki, nie musi mieć rymów, ma przedstawić po prostu moje uczucie, wprost i pięknie :wink:
Może ma ktoś jakiś zbiór, kilku włoskich wierszy przetłumaczonych na Nasz język :) Byłbym bardzo wdzięczny.
Heh no ja nie mam pojęcia zielonego co Ty czujesz, więc nic personalnego Ci nie znajde :P

STELLA
Tu sei la stella che mi guida al mattino.
Tu sei la stella che m’illumina il giorno.
Tu sei la stella che mi veglia di notte mentre ti sogno nel firmamento, la più splendente.
Tu sei la stella: la mia stella.

Catello Nastro

Gwiazda
Ty jesteś gwiazdą, która mnie prowadzi rano.
Ty jesteś gwiazdą, która rozświetla mój dzień.
Ty jesteś gwiazdą, która mnie nocą pragnie podczas gdy ja snię o Tobie na firmamencie, o najwspanielszej.
Ty jesteś gwiazdą: moją gwiazdą.

Ambitne to strasznie nie jest, ale jak chcesz zabłysnąc przed dziewczyną to powinno byc wystarczające żeby zrobic wrażenie, a wystarczająco krótkie żeby nie narobic błędów ;P
ODPOWIEDZ