O coś takiego mi właśnie chodzi :-D
Dzięki
samemu praca z translatorem przyniesie i tak wiele 'byków' więc pytam tutaj
: 22 listopada 2009, 11:30
autor: Bartas_01
A ja mam do was takie pytanie. Może niektórym wyda się dziwne ale co zrobić:P otóż studiuję historie, no i chcąc czy też nie muszę się uczyć łaciny..Profesorek jest dość wymagający i już na początku kiedy kompletnie nie znam jeszcze tego języka dał nam tekst do przetłumaczenia i za nic nie mogę sobie z nim poradzić.. Jest tu może ktoś kto orientuje się w tym języku na tyle, że byłby w stanie przetłumaczyć bez problemów krótki tekst? około 6-7 zdań? byłbym bardzo wdzięczny. Pozdrawiam
: 22 listopada 2009, 12:21
autor: mnowo
Łacinę kto zna? Ale w jakim sensie łacinę?..
: 22 listopada 2009, 12:54
autor: Bartas_01
No niestety nie w sensie podwórkowym Dokładnie muszę przetłumaczyć coś takiego. Podejrzewam, że dla kogoś kto chociaż trochę zna ten język to łatwe zadanie, w końcu na sam początek chyba tekst nie może być zbyt wymagający
In Italia antiqua multi agricolae nec nan multi nautae erant. Opulentus vir Romanus nan laborabat,sed sevi agros domini arabant, hortum atque imuneta curabant.Vir rustticus,qui parvum agellum habebat,magna cura laborae debebat;liberos quoque arare docebat.Nautae in alienas terras navigabant,frumentum advehebant et incilis Romae vendebant,magnas divitias sibi parabant.
jest jeszcze dalsza część ale z nią jakoś wywalczyłem, tylko tego badziewia nie mogę rozgryźć no poza połową pierwszego zdania
: 01 grudnia 2009, 17:46
autor: Kamil_on
Czy może ktoś przetłumaczyć słowa Ibrahimovicia z tego wywiadu .
: 01 grudnia 2009, 18:17
autor: Michael900
Mówi, że Juventus to jeden z najlepszych klubów na świecie, bardzo utytułowany. Na taki samym poziomie co Real Madryt czy Barca. Ogólnie żadnych zaawanosowanie inteligentnych wniosków.
Mógłby ktoś napisać o co mniej więcej tutaj chodzi?
: 21 stycznia 2010, 21:16
autor: jarmel
Moje prosba dotyczy pewnego wloskiego powiedzenia- traduttore traditore, czyli 'tłumacz to zdrajca', przytaczam je na prezentacje maturalna z polaka tylko nie za bardzo wiem jak to poprawnie przeczytac ^^ napisalby ktos?
: 21 stycznia 2010, 21:22
autor: tabo89
w zasadzie tak jak jest napisane tak się czyta, z tym, że włosi na pewno dorzucą nacisk na sylaby czy coś w tym stylu