Strona 15 z 26

: 05 listopada 2008, 14:38
autor: mnowo
nerinka pisze:
tomanek pisze:Witam. Tytuł dzisiejszej gazety Tuttosport: "Juve: Real e Diego. Stasera in Champions possono arrivare i soldi per il brasiliano"

Czy moglibyscie pomoc i napisac co to znaczy??
pozdro
Chodzi o to, że jeżeli Juventus, wygrywając z Realem, zapewni sobie awans do następnej rundy Ligii Mistrzów to będzie miał część pieniędzy na kupno Diego.
A tłumacząc dosłownie, leci to w ten deseń: Juve: Real i Diego. Dziś wieczorem mogą zarobić pieniądze na Brazylijczyka.
Skąd to, z Tuttosportu?
EDIT: Ślepota nie boli. Nie było pytania.

: 05 listopada 2008, 14:50
autor: tomanek
A o co chodzi w takim zdaniu?? :
"Il tecnico bianconero non crede alla crisi dei galacticos: «Come Schuster all'andata non si fidava di noi, adesso io non mi fido di loro»"

to zdanie rowniez pochodzi ze stronki Tuttosport.

: 05 listopada 2008, 14:55
autor: mnowo
tomanek pisze:A o co chodzi w takim zdaniu?? :
"Il tecnico bianconero non crede alla crisi dei galacticos: «Come Schuster all'andata non si fidava di noi, adesso io non mi fido di loro»"

to zdanie rowniez pochodzi ze stronki Tuttosport.
Gdybyś poczytał newsy na stronie głównej, tłumaczone między innymi z Tuttosportu, to nawet nie musiałbyś pytać... :roll:
Zdaniem trenera Bianconerich Galacticos nie przechodzą żadnego kryzysu: «Tak jak Schuster uważał, że my nie jesteśmy w żadnym kryzysie, tak i ja nie uważam, żeby oni w takowym byli»

: 05 listopada 2008, 16:24
autor: ORP
Witam mam prośbę czy mogłbym prosić o przetłumaczenie słów :


Wszystkie drogi prowadzą do / na


z góry wielkie dzięki

jeszcze mam jedno pytanko ze względu że nie chce zaśmiecać i wklejać całego materiału ale mam pytanie skąd można wsiąść historie juve po włosku ? http://juvepoland.com/text.php?id=57 chodzi mi o samo "tak to sie zaczeło " thx

: 05 listopada 2008, 17:18
autor: tomanek
a takie zdanie:
"noi siamo come la nostra fede
... immortial..."

zdanie to mam z tapetki drughi. prosze o przetlumaczenie


pozdro

: 05 listopada 2008, 17:28
autor: Mrówa
tomanek pisze:a takie zdanie:
"noi siamo come la nostra fede
... immortial..."

zdanie to mam z tapetki drughi. prosze o przetlumaczenie


pozdro
Jesteśmy jak nasza wiara...nieśmiertelni...

: 05 listopada 2008, 17:59
autor: Makoto
ORP pisze:Witam mam prośbę czy mogłbym prosić o przetłumaczenie słów :
Wszystkie drogi prowadzą do / na
Tutte le strade portano a ( Roma 8) )

: 06 listopada 2008, 18:15
autor: krop
Co to znaczy "tu gia' sei nostro amico abbiamo fatto error" i "sei molto gentile che vuoi puoi stare nostro amico"

: 12 stycznia 2009, 17:54
autor: Łukasz


Czy mógłby to ktoś z grubsza przybliżyć?

: 12 stycznia 2009, 20:20
autor: NeBu
w komentarzach ktoś przetłumaczył na angielski więc nie żebym ja to zrozumiała (choć starałam się bardzo ^^ ) ale :
Totti:Alessa( :D) jak poszedł ci egzamin?
Alessa( no nie mogę xD) : nie za dobrze, oddałem czystą kartkę.
Totti:Nie dobrze, ja też. Nauczyciel pomyśli że ściągałem od ciebie.

Od momentu gdy pierwszy raz to zobaczyłam za każdym razem jak słysze Alessa to padam :smile: Polecam też Tottiego i Buffona, uroczo sie śmieje. Kiedyś był też piękny filmik o Tottim i jego angielskim, teraz nie moge go niestety znaleźć nigdzie, więc jakby ktos go gdzies wyczaił to byłabym wdzięczna o podzielenie sie odkryciem.

: 12 stycznia 2009, 21:09
autor: Łukasz
NeBu pisze:w komentarzach ktoś przetłumaczył na angielski
Rzeczywiście.
:oops:
NeBu pisze:Kiedyś był też piękny filmik o Tottim i jego angielskim, teraz nie moge go niestety znaleźć nigdzie, więc jakby ktos go gdzies wyczaił to byłabym wdzięczna o podzielenie sie odkryciem.
Na pewno o Tottim? Bo kojarzę coś takiego o Aleksie. Chyba, że to jakaś seria...

Re: Pinturicchio

: 12 stycznia 2009, 22:28
autor: Medi
Michał`fcj pisze:
tomanek pisze:Witam.
Czy ktoś mogłby mi pomóc i powiedziec co to znaczy "Pinturicchio" ?? - tak czasmi nazywają alexa.

Pozdro
Znaczy to Kusy Boberek, inaczej Mały Książe.
W tym wypadku Pinturicchio to pseudonim włoskiego malarza Bernardino di Betto :wink:

: 13 stycznia 2009, 13:01
autor: NeBu
Łukasz pisze: Na pewno o Tottim? Bo kojarzę coś takiego o Aleksie. Chyba, że to jakaś seria...
To był ten sam program(chyba) co te scenki. Totti siedział na piłkach (wyglądał jak uroczy mały chłopiec :-D ) i rozmawiał z nauczycielem. Nazywało się to Do you speak Totti? czy jakoś tak i było na YT. teraz chyba nie ma, a szkoda.

: 20 stycznia 2009, 17:03
autor: Lypsky
nietypowo.
http://video.libero.it/app/play?id=58c2 ... 59d3849b36

mógłby ktoś przetłumaczyć dialogi? wydaje się być niezłe.

: 26 stycznia 2009, 10:48
autor: zebol
Mogę prosić o przetłumaczenie mi takiego napisu "Juventus Turyn - JUVE ALE TIFO PER TE" z góry dziękuje.