Język włoski - pytania i odpowiedzi
- morfeuszrejowiec
- Juventino
- Rejestracja: 20 maja 2005
- Posty: 210
- Rejestracja: 20 maja 2005
nigdzie nie znalazłem tekstu do tej piosenki wstawcie prosze jezeli macie i po polsku i po wlosku. z gory dzieki
- pinturicchia
- Qualità Juventina
- Rejestracja: 03 maja 2005
- Posty: 472
- Rejestracja: 03 maja 2005
Po włosku mam, niestety bez tłumaczenia, chociaż wydaje mi sie, że gdzieś widzialam
Forza Juventus
[All]
Juve, vinci per noi
Juve
[Nedved]
Nei nostri cuori una sola squadra c’e
La maglia bianconera, come il latte e il caffe
[Mutu]
Noi ci esaltiamo nella curva dello stadio
[Nedved]
Siamo tifosi della Vecchia Signora
[Nedved, Mutu, Kapo]
E fin da piccoli lo scrivevamo gia’
Su tutti i muri di tutte le citta’
[All]
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Ed insieme tutti in coro a gridare nello stadio
Juve, Juve, Juventus, vinci per noi
Juve, vinci per noi
Juve
[Kapo]
Quanti campioni hai cresciuto dentro te
[Mutu]
Quanti scudetti vinti, nessuna squadra e come noi
[Kapo]
Inconfondibile il modello e stile Juve
[Mutu]
Di questo ringraziamo
[Kapo]
Chi ora non e piu con noi
[Nedved, Mutu, Kapo]
E fin da piccoli lo scrivevamo gia’
Su tutti i muri di tutte le citta’
[All]
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Ed insieme tutti in coro a gridare nello stadio
Juve, Juve, Juventus, vinci per noi
Juve, vinci per noi
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Forza Juventus
[All]
Juve, vinci per noi
Juve
[Nedved]
Nei nostri cuori una sola squadra c’e
La maglia bianconera, come il latte e il caffe
[Mutu]
Noi ci esaltiamo nella curva dello stadio
[Nedved]
Siamo tifosi della Vecchia Signora
[Nedved, Mutu, Kapo]
E fin da piccoli lo scrivevamo gia’
Su tutti i muri di tutte le citta’
[All]
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Ed insieme tutti in coro a gridare nello stadio
Juve, Juve, Juventus, vinci per noi
Juve, vinci per noi
Juve
[Kapo]
Quanti campioni hai cresciuto dentro te
[Mutu]
Quanti scudetti vinti, nessuna squadra e come noi
[Kapo]
Inconfondibile il modello e stile Juve
[Mutu]
Di questo ringraziamo
[Kapo]
Chi ora non e piu con noi
[Nedved, Mutu, Kapo]
E fin da piccoli lo scrivevamo gia’
Su tutti i muri di tutte le citta’
[All]
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Ed insieme tutti in coro a gridare nello stadio
Juve, Juve, Juventus, vinci per noi
Juve, vinci per noi
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
Forza Juventus, il sogno vien con noi
Forza Juventus, vincerai per noi
- Sajan
- Juventino
- Rejestracja: 04 marca 2005
- Posty: 402
- Rejestracja: 04 marca 2005
Może ktoś mniej wiecej przetłumaczyc tą przyśpiekwe antiinter
Che sara.. che sara.. che sara..
che sara di questa inter chi lo sa,
ha quattordici tifosi, piu sfigati che ci sian,
e in trasferta vanno solo in Lombardiaaa
Che sara.. che sara.. che sara..
che sara di questa inter chi lo sa,
ha quattordici tifosi, piu sfigati che ci sian,
e in trasferta vanno solo in Lombardiaaa
"Wyobraź sobie worek, w worku bilon, worek ze trzy metry i wazy ze sto kilo. Wyobraź sobie worek, w worku banknoty, a teraz spójrz na tych co sprzedali się za pięć złotych"
- Medi
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 08 października 2002
- Posty: 1485
- Rejestracja: 08 października 2002
fajna, nawet jej nie znałamSAJAN pisze:Może ktoś mniej wiecej przetłumaczyc tą przyśpiekwe antiinter
Che sara.. che sara.. che sara..
che sara di questa inter chi lo sa,
ha quattordici tifosi, piu sfigati che ci sian,
e in trasferta vanno solo in Lombardiaaa
Co to będzie...co to będzie...co to będzie..
co to będzie z tego Interu kto to wie,
ma czternastu kibiców, jeden gorszy od drugiego.
a na wyjazd jadą tylko do Lombardiiiiii
melodia to refren tej posenki:
- Abi
- Juventino
- Rejestracja: 27 marca 2006
- Posty: 1020
- Rejestracja: 27 marca 2006
- El Loco
- Juventino
- Rejestracja: 07 czerwca 2009
- Posty: 10
- Rejestracja: 07 czerwca 2009
Jeżeli macie coś do tłumaczenia, jakiś dłuższy tekst możecie mi go podesłać :-D na mój e-mail szymus66@interia.pl. Znam dobrze włoski, postaram się pomóc i dosyć szybko odpisać.
- king90
- Juventino
- Rejestracja: 02 grudnia 2007
- Posty: 16
- Rejestracja: 02 grudnia 2007
- mnowo
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 03 listopada 2003
- Posty: 7470
- Rejestracja: 03 listopada 2003
To nie włoski, to hiszpański.
"tienes" = "masz"
"cara" = "twarz"
"hija" = "córka"
"milputas" = "thousand bitches"
hija de mil putas = daughter of thousand bitches
"asquerosa" = "odrażająca"
"cabrona" = "a bad-ass bitch"
Nie wiem, co Ty za poezję tu chcesz przetłumaczyć i komu tak chcesz nawrzucać w ten melodyjny sposób, ale chyba z tych klocków poskładasz sobie całość... :roll:
"tienes" = "masz"
"cara" = "twarz"
"hija" = "córka"
"milputas" = "thousand bitches"
hija de mil putas = daughter of thousand bitches
"asquerosa" = "odrażająca"
"cabrona" = "a bad-ass bitch"
Nie wiem, co Ty za poezję tu chcesz przetłumaczyć i komu tak chcesz nawrzucać w ten melodyjny sposób, ale chyba z tych klocków poskładasz sobie całość... :roll:
- Pluto
- Juventino
- Rejestracja: 17 października 2002
- Posty: 2690
- Rejestracja: 17 października 2002
http://www.youtube.com/watch?v=9otNYqQtfxA#
Vinci per noi, magica Juventus
Zwycięstwo dla nas, magiczny Juventus?
ps: kapitalny doping
Vinci per noi, magica Juventus
Zwycięstwo dla nas, magiczny Juventus?
ps: kapitalny doping
calma calma
- gryfel
- Juventino
- Rejestracja: 17 sierpnia 2008
- Posty: 68
- Rejestracja: 17 sierpnia 2008
"Wygraj dla nas" ale całkiem bliskoPluto pisze:http://www.youtube.com/watch?v=9otNYqQtfxA#
Vinci per noi, magica Juventus
Zwycięstwo dla nas, magiczny Juventus?
ps: kapitalny doping
Ale, że jak chcesz cokolwiek? Poza tym tłumaczenie ma byc dosłowne czy poetyckie i pewnie jeszcze żeby się rymowało? Bo jak chcesz coś na szybko to mogę znaleśc a jeżeli coś głębszego to może ktoś inny "zamiłowany" w temacie ma coś takiego...[RA]MACIUS pisze:A ja bym prosił o wiersz/wierszyk miłosny, z tłumaczeniem na polski
Ważne, żeby miał 'to coś'
- Kuben
- Juventino
- Rejestracja: 19 marca 2006
- Posty: 916
- Rejestracja: 19 marca 2006
Sam szukałem i nie znalazłem nic ciekawego. Raczej nie poetycki, nie musi mieć rymów, ma przedstawić po prostu moje uczucie, wprost i piękniegryfel pisze: Ale, że jak chcesz cokolwiek? Poza tym tłumaczenie ma byc dosłowne czy poetyckie i pewnie jeszcze żeby się rymowało? Bo jak chcesz coś na szybko to mogę znaleśc a jeżeli coś głębszego to może ktoś inny "zamiłowany" w temacie ma coś takiego...
Może ma ktoś jakiś zbiór, kilku włoskich wierszy przetłumaczonych na Nasz język Byłbym bardzo wdzięczny.
Fiat 126p - Prawie jak Bugatti
Pegasus - Prawie jak PlayStation
Barcelona, ManU, inter... - Prawie jak Juventus
Pegasus - Prawie jak PlayStation
Barcelona, ManU, inter... - Prawie jak Juventus
- gryfel
- Juventino
- Rejestracja: 17 sierpnia 2008
- Posty: 68
- Rejestracja: 17 sierpnia 2008
Heh no ja nie mam pojęcia zielonego co Ty czujesz, więc nic personalnego Ci nie znajde[RA]MACIUS pisze:
Sam szukałem i nie znalazłem nic ciekawego. Raczej nie poetycki, nie musi mieć rymów, ma przedstawić po prostu moje uczucie, wprost i pięknie
Może ma ktoś jakiś zbiór, kilku włoskich wierszy przetłumaczonych na Nasz język Byłbym bardzo wdzięczny.
STELLA
Tu sei la stella che mi guida al mattino.
Tu sei la stella che m’illumina il giorno.
Tu sei la stella che mi veglia di notte mentre ti sogno nel firmamento, la più splendente.
Tu sei la stella: la mia stella.
Catello Nastro
Gwiazda
Ty jesteś gwiazdą, która mnie prowadzi rano.
Ty jesteś gwiazdą, która rozświetla mój dzień.
Ty jesteś gwiazdą, która mnie nocą pragnie podczas gdy ja snię o Tobie na firmamencie, o najwspanielszej.
Ty jesteś gwiazdą: moją gwiazdą.
Ambitne to strasznie nie jest, ale jak chcesz zabłysnąc przed dziewczyną to powinno byc wystarczające żeby zrobic wrażenie, a wystarczająco krótkie żeby nie narobic błędów ;P