Język włoski - pytania i odpowiedzi
- Kuben
- Juventino
- Rejestracja: 19 marca 2006
- Posty: 916
- Rejestracja: 19 marca 2006
O coś takiego mi właśnie chodzi :-D
Dzięki
samemu praca z translatorem przyniesie i tak wiele 'byków' więc pytam tutaj
Dzięki
samemu praca z translatorem przyniesie i tak wiele 'byków' więc pytam tutaj
Fiat 126p - Prawie jak Bugatti
Pegasus - Prawie jak PlayStation
Barcelona, ManU, inter... - Prawie jak Juventus
Pegasus - Prawie jak PlayStation
Barcelona, ManU, inter... - Prawie jak Juventus
- Bartas_01
- Juventino
- Rejestracja: 01 listopada 2003
- Posty: 385
- Rejestracja: 01 listopada 2003
A ja mam do was takie pytanie. Może niektórym wyda się dziwne ale co zrobić:P otóż studiuję historie, no i chcąc czy też nie muszę się uczyć łaciny..Profesorek jest dość wymagający i już na początku kiedy kompletnie nie znam jeszcze tego języka dał nam tekst do przetłumaczenia i za nic nie mogę sobie z nim poradzić.. Jest tu może ktoś kto orientuje się w tym języku na tyle, że byłby w stanie przetłumaczyć bez problemów krótki tekst? około 6-7 zdań? byłbym bardzo wdzięczny. Pozdrawiam
- Bartas_01
- Juventino
- Rejestracja: 01 listopada 2003
- Posty: 385
- Rejestracja: 01 listopada 2003
No niestety nie w sensie podwórkowym Dokładnie muszę przetłumaczyć coś takiego. Podejrzewam, że dla kogoś kto chociaż trochę zna ten język to łatwe zadanie, w końcu na sam początek chyba tekst nie może być zbyt wymagający
In Italia antiqua multi agricolae nec nan multi nautae erant. Opulentus vir Romanus nan laborabat,sed sevi agros domini arabant, hortum atque imuneta curabant.Vir rustticus,qui parvum agellum habebat,magna cura laborae debebat;liberos quoque arare docebat.Nautae in alienas terras navigabant,frumentum advehebant et incilis Romae vendebant,magnas divitias sibi parabant.
jest jeszcze dalsza część ale z nią jakoś wywalczyłem, tylko tego badziewia nie mogę rozgryźć no poza połową pierwszego zdania
In Italia antiqua multi agricolae nec nan multi nautae erant. Opulentus vir Romanus nan laborabat,sed sevi agros domini arabant, hortum atque imuneta curabant.Vir rustticus,qui parvum agellum habebat,magna cura laborae debebat;liberos quoque arare docebat.Nautae in alienas terras navigabant,frumentum advehebant et incilis Romae vendebant,magnas divitias sibi parabant.
jest jeszcze dalsza część ale z nią jakoś wywalczyłem, tylko tego badziewia nie mogę rozgryźć no poza połową pierwszego zdania
- Kamil_on
- Juventino
- Rejestracja: 24 sierpnia 2006
- Posty: 838
- Rejestracja: 24 sierpnia 2006
Czy może ktoś przetłumaczyć słowa Ibrahimovicia z tego wywiadu .
"Przejście do Juventusu, klubu, w którym pracuje się najciężej na świecie, to był wielki postęp. Wspiąłem się na poziom, którego nie osiągnąłbym nigdzie indziej" - Zinedine Zidane
- Michael900
- Juventino
- Rejestracja: 10 maja 2005
- Posty: 875
- Rejestracja: 10 maja 2005
Mówi, że Juventus to jeden z najlepszych klubów na świecie, bardzo utytułowany. Na taki samym poziomie co Real Madryt czy Barca. Ogólnie żadnych zaawanosowanie inteligentnych wniosków.
- Asta#8
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 29 lutego 2004
- Posty: 789
- Rejestracja: 29 lutego 2004
http://www.tuttosport.com/calcio/serie_ ... bianconeri+
Bardzo ciekawy news, super by było, jakby ktoś mógł to przetłumaczyć.
Bardzo ciekawy news, super by było, jakby ktoś mógł to przetłumaczyć.
- mnowo
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 03 listopada 2003
- Posty: 7470
- Rejestracja: 03 listopada 2003
Dzięki za namiar, faktycznie ekstra. Zabierzemy się za to.
edit:
http://www.juvepoland.com/text.php?id=986
edit:
http://www.juvepoland.com/text.php?id=986
- figc1898
- Juventino
- Rejestracja: 04 listopada 2003
- Posty: 502
- Rejestracja: 04 listopada 2003
- Adi666666
- Juventino
- Rejestracja: 26 grudnia 2003
- Posty: 596
- Rejestracja: 26 grudnia 2003
mógłby ktoś przetłumaczyć ten film
to fragment jakiegoś programu, na który zaproszony został Lucek zaraz po meczu z Catania i analizuje to co się dzieje obecnie w Juve.
pozdrawiam i mimo wszystko Wesołych Świąt i Nowego lepszego Juve w Nowym Roku!
to fragment jakiegoś programu, na który zaproszony został Lucek zaraz po meczu z Catania i analizuje to co się dzieje obecnie w Juve.
pozdrawiam i mimo wszystko Wesołych Świąt i Nowego lepszego Juve w Nowym Roku!
Gdybym miał dwa życia oba oddałbym Tobie ... FORZA JUVE PER SEMPRE !!
- Asta#8
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 29 lutego 2004
- Posty: 789
- Rejestracja: 29 lutego 2004
- Sapo
- Juventino
- Rejestracja: 15 lipca 2006
- Posty: 1281
- Rejestracja: 15 lipca 2006
http://drughi.com/immagini/ihp/tn_contestazione.jpg
Mógłby ktoś napisać o co mniej więcej tutaj chodzi?
Mógłby ktoś napisać o co mniej więcej tutaj chodzi?
- jarmel
- Redaktor
- Rejestracja: 25 lutego 2006
- Posty: 3246
- Rejestracja: 25 lutego 2006
Moje prosba dotyczy pewnego wloskiego powiedzenia- traduttore traditore, czyli 'tłumacz to zdrajca', przytaczam je na prezentacje maturalna z polaka tylko nie za bardzo wiem jak to poprawnie przeczytac ^^ napisalby ktos?
#AllegriOut
- tabo89
- Juventino
- Rejestracja: 25 kwietnia 2005
- Posty: 8639
- Rejestracja: 25 kwietnia 2005
w zasadzie tak jak jest napisane tak się czyta, z tym, że włosi na pewno dorzucą nacisk na sylaby czy coś w tym stylu
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/t ... hp?sitepal
osobiście sprawdziłem, wpisz sobie tam,wybierz język i głos lektora, czyta elegancko
http://www.oddcast.com/home/demos/tts/t ... hp?sitepal
osobiście sprawdziłem, wpisz sobie tam,wybierz język i głos lektora, czyta elegancko
- alex_KiNiO
- Juventino
- Rejestracja: 18 lipca 2006
- Posty: 361
- Rejestracja: 18 lipca 2006
jarmel a możesz zdradzić jaki masz temat? bo ja też maturka w tym roku :-D
a dzięki tabo za tą stronke. nie znałem jej a jest naprawdę bardzo fajna sie pewnie przyda jak czegoś po włoskiemu nie będę pewny jak się czyta
a dzięki tabo za tą stronke. nie znałem jej a jest naprawdę bardzo fajna sie pewnie przyda jak czegoś po włoskiemu nie będę pewny jak się czyta
Juve jest miłością całego mojego życia. Jest powodem do radości i dumy, ale i przyczyną frustracji i rozczarowań. Jest źródłem niesamowitych emocji, tworzącym prawdziwą i niekończącą się opowieść o miłości.
Gianni Agnelli
Gianni Agnelli