Język włoski - pytania i odpowiedzi
- Mrówa
- Juventino
- Rejestracja: 01 października 2005
- Posty: 1755
- Rejestracja: 01 października 2005
Nie jestem wybitnym specem od jezyka włoskiego ale bandiera oznacza - flaga, ewentualnie chorągiew.Jak coś pokręciłem to mnie poprawcie . :-DDamKam pisze:Ja chcialbym sie dowiedziec (a tak naprawde upewnic) co oznacza slowo: bandiera
- Del Rajko
- Juventino
- Rejestracja: 14 grudnia 2004
- Posty: 137
- Rejestracja: 14 grudnia 2004
PROŚBA O TŁUMACZENIE bo nie moge nigdzie znaleźć :oops:
Cerco l'estate tutto l'anno
e all'improvviso eccola qua.
Lei e partita per le spiagge
e sono solo quassu in citta,
sento fischiare sopra i tetti
un aeroplano che se ne va.
Azzurro,
il pomeriggio e troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere piu risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all'incontrario va.
Sembra quand'ero all'oratorio,
con tanto sole, tanti anni fa.
Quelle domeniche da solo
in un cortile, a passeggiar...
ora mi annoio piu di allora,
neanche un prete per chiacchierar...
Azzurro,
il pomeriggio e troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere piu risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all'incontrario va.
Cerco un po d'Africa in giardino,
tra l'oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c'e gente, non si puo piu,
stanno innaffiando le tue rose,
non c'e il leone, chissa dov'e...
Azzurro,
il pomeriggio e troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere piu risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all'incontrario va.
PS: http://depositfiles.com/en/files/144117 ... _-_Az.html
Cerco l'estate tutto l'anno
e all'improvviso eccola qua.
Lei e partita per le spiagge
e sono solo quassu in citta,
sento fischiare sopra i tetti
un aeroplano che se ne va.
Azzurro,
il pomeriggio e troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere piu risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all'incontrario va.
Sembra quand'ero all'oratorio,
con tanto sole, tanti anni fa.
Quelle domeniche da solo
in un cortile, a passeggiar...
ora mi annoio piu di allora,
neanche un prete per chiacchierar...
Azzurro,
il pomeriggio e troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere piu risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all'incontrario va.
Cerco un po d'Africa in giardino,
tra l'oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c'e gente, non si puo piu,
stanno innaffiando le tue rose,
non c'e il leone, chissa dov'e...
Azzurro,
il pomeriggio e troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere piu risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all'incontrario va.
PS: http://depositfiles.com/en/files/144117 ... _-_Az.html
- Medi
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 08 października 2002
- Posty: 1485
- Rejestracja: 08 października 2002
bandiera może również oznaczać symbol.Michał`fcj pisze:Nie jestem wybitnym specem od jezyka włoskiego ale bandiera oznacza - flaga, ewentualnie chorągiew.Jak coś pokręciłem to mnie poprawcie . :-DDamKam pisze:Ja chcialbym sie dowiedziec (a tak naprawde upewnic) co oznacza slowo: bandiera
np
Alex e' la nostra bandiera - Alex to nasz symbol.
- The_Sickness
- Juventino
- Rejestracja: 04 listopada 2003
- Posty: 311
- Rejestracja: 04 listopada 2003
Wielka prośba, sporo tłumaczenia, bo ok 3 minut gadania, ale czy ktoś się podejmie ? Please
Link:
Link:
- Mrówa
- Juventino
- Rejestracja: 01 października 2005
- Posty: 1755
- Rejestracja: 01 października 2005
Czy ktoś może przetlumaczyć co jest napisane na tym obrazku ??
http://img45.imageshack.us/my.php?image=england1nc8.jpg
Napewno jest to cos brzydkiego
http://img45.imageshack.us/my.php?image=england1nc8.jpg
Napewno jest to cos brzydkiego
- Alexa Del Piero
- Juventino
- Rejestracja: 30 października 2003
- Posty: 608
- Rejestracja: 30 października 2003
Nie wiem co oznacza środkowy napis, ale
'se la m e r d a fosse oro inghilterra che tesoro' znaczy 'gdyby g ó w n o było złotem to Anglia byłaby skarbem'
'se la m e r d a fosse oro inghilterra che tesoro' znaczy 'gdyby g ó w n o było złotem to Anglia byłaby skarbem'
Fieri dopo la vittoria, fedeli dopo la sconfitta
FORZA JUVE !
FORZA JUVE !
- Reg
- Juventino
- Rejestracja: 27 marca 2006
- Posty: 370
- Rejestracja: 27 marca 2006
Bardzo prosze o przetlumaczenie tej pisoenki:
Cuore azzurro
Siamo qui
abbiamo fiato, cuore e fantasia
per un emozione che non va mai via
ali grandi per volare
e il coraggio di volere
per non crederci mai a metŕ
Siamo qui
comunque vada e con qualunque tempo
con le braccia al vento e la speranza dentro
mille voci e un solo cuore
tutti insieme a respirare
questa festa di luci e magia
Noi con voi
voi con noi
per un sogno che non muore mai
Noi con voi
voi con noi
ancora e piů che mai
Siamo qui
col cuore azzurro come il nostro cielo
trasparenti e forti come il nostro mare
Siamo il battito di un cuore
che nessuno puo?fermare
come l?onda di un?alta marea
Noi con voi
voi con noi
per un sogno che non muore mai
Noi con voi
voi con noi
ancora e piů che mai
Noi con voi
voi con noi
ancora e piů che mai
Z tego co wiem "cuore" to "serce" ale nie jestem pewien
A tak wogule to bardzo mi sie podoba ta piosenka
Cuore azzurro
Siamo qui
abbiamo fiato, cuore e fantasia
per un emozione che non va mai via
ali grandi per volare
e il coraggio di volere
per non crederci mai a metŕ
Siamo qui
comunque vada e con qualunque tempo
con le braccia al vento e la speranza dentro
mille voci e un solo cuore
tutti insieme a respirare
questa festa di luci e magia
Noi con voi
voi con noi
per un sogno che non muore mai
Noi con voi
voi con noi
ancora e piů che mai
Siamo qui
col cuore azzurro come il nostro cielo
trasparenti e forti come il nostro mare
Siamo il battito di un cuore
che nessuno puo?fermare
come l?onda di un?alta marea
Noi con voi
voi con noi
per un sogno che non muore mai
Noi con voi
voi con noi
ancora e piů che mai
Noi con voi
voi con noi
ancora e piů che mai
Z tego co wiem "cuore" to "serce" ale nie jestem pewien
A tak wogule to bardzo mi sie podoba ta piosenka
- The_Sickness
- Juventino
- Rejestracja: 04 listopada 2003
- Posty: 311
- Rejestracja: 04 listopada 2003
http://video.google.pl/videoplay?docid= ... =del+piero
Mógłby ktoś to przetłumaczyć ? Bardzo bym chciał zakumać o co tam chodzi
Mógłby ktoś to przetłumaczyć ? Bardzo bym chciał zakumać o co tam chodzi
- nerinka
- Juventino
- Rejestracja: 26 listopada 2006
- Posty: 475
- Rejestracja: 26 listopada 2006
pawelini pisze:Proszę o przetłumaczenie kilku zwrotów:
-polscy fani
-polscy fani w trasie
-początek podbojów
-nie straszne nam kilometry
polacci i fans ( polacci i tifosi - polscy kibice; jakby coś )
polacci i fans in percorso
inizio la conquisi
non terribili ci chilometri - dokładnie nie straszne nam kilometry
ci non terribili chilometri - wg włoskiej gramatyki
- Medi
- Qualità Juventino
- Rejestracja: 08 października 2002
- Posty: 1485
- Rejestracja: 08 października 2002
:shock: :shock: :shock:nerinka pisze:pawelini pisze:Proszę o przetłumaczenie kilku zwrotów:
-polscy fani
-polscy fani w trasie
-początek podbojów
-nie straszne nam kilometry
polacci i fans ( polacci i tifosi - polscy kibice; jakby coś )
polacci i fans in percorso
inizio la conquisi
non terribili ci chilometri - dokładnie nie straszne nam kilometry
ci non terribili chilometri - wg włoskiej gramatyki
- polscy fani - tifosi polacchipawelini pisze:Proszę o przetłumaczenie kilku zwrotów:
-polscy fani
-polscy fani w trasie
-początek podbojów
-nie straszne nam kilometry
- polscy fani w trasie - tifosi polacchi in viaggio
- początek podbojów - dosłownie: l'inizio delle conquiste (ale dobrze by było żebyś napisał dokładnie w jakim sensie, to znaczy:podbój czego)
- nie straszne nam kilometry - i chilometri non ci fanno paura
- Alexa Del Piero
- Juventino
- Rejestracja: 30 października 2003
- Posty: 608
- Rejestracja: 30 października 2003
memorieDamKam pisze:wspomnienia
Fieri dopo la vittoria, fedeli dopo la sconfitta
FORZA JUVE !
FORZA JUVE !